Blog da 2ways

Como lidar com a mistura de idiomas (português + inglês) nas crianças

“Mommy, posso pegar o toy?”
Se essa frase soa familiar, parabéns — seu filho provavelmente está avançando no aprendizado bilíngue! Misturar português e inglês é algo natural no processo de aquisição de uma segunda língua, principalmente na infância. Muitos pais se preocupam ao ouvir esse tipo de fala, imaginando que a criança está “confusa”. Mas, na verdade, esse é um dos sinais mais saudáveis de que o cérebro está se ajustando a dois sistemas linguísticos diferentes.

Por que as crianças misturam os dois idiomas?

A mistura de idiomas, conhecida como code-switching, é uma etapa normal do desenvolvimento bilíngue.
Quando as crianças estão aprendendo duas línguas ao mesmo tempo, o cérebro ainda está organizando regras, sons e estruturas gramaticais. Por isso, é comum que elas usem palavras ou expressões da língua que está mais acessível naquele momento.

Por exemplo, uma criança pode dizer:

“Mommy, eu forgot minha mochila!”

Ela sabe o que quer dizer, entende o contexto, mas no momento da fala, o termo em inglês (forgot) vem primeiro à mente. Essa troca mostra que o cérebro está ativo nos dois idiomas — e não que a criança esteja com dificuldade.

Estudos em linguística apontam que esse comportamento é uma forma de estratégia cognitiva: a criança usa os recursos disponíveis para manter a comunicação fluindo, o que demonstra domínio funcional, não confusão.

 O que os pais devem (ou não devem) fazer

Uma das dúvidas mais comuns é: “Devo corrigir meu filho quando ele mistura as línguas?”
A resposta é não imediatamente. O ideal é agir com naturalidade e aproveitar o momento para modelar a fala correta, sem interromper a comunicação.

Veja alguns exemplos práticos:

  • 👧🏽 “Mommy, quero water!”
    👉 Você pode responder: “Ah, você quer água? Let’s get some water together!”
  • 👦🏼 “Teacher, eu don’t know.”
    👉 A professora pode dizer: “That’s okay, you can try again. You don’t know yet.”

Dessa forma, a criança ouve o modelo correto, reforça o aprendizado e se sente segura para continuar tentando.

Além disso:

  • Evite traduzir tudo o tempo todo. Incentive seu filho a descobrir significados pelo contexto.
  • Use o inglês em momentos naturais. Cantar uma música, dar uma instrução simples ou ler uma história em inglês ajuda o cérebro a associar o idioma a diferentes situações.
  • Elogie sempre o esforço. Cada tentativa, mesmo misturada, é um passo importante na construção da fluência.

Quando a mistura de idiomas merece atenção

Na maioria dos casos, o code-switching é apenas uma fase temporária. No entanto, é importante observar se:

  • A criança não evolui no uso de nenhum dos idiomas;
  • dificuldade de compreensão em português;
  • Ela evita se comunicar por medo de errar.

Se algum desses sinais aparecer, vale conversar com a escola ou com um especialista em linguagem para avaliar o caso. Mas é importante reforçar: em contextos bilíngues bem estruturados, essa preocupação é rara.

 O que isso revela sobre o desenvolvimento bilíngue

Misturar idiomas é uma evidência de que a criança está pensando em dois sistemas linguísticos ao mesmo tempo.
Ela não está “traduzindo” palavra por palavra, mas compreendendo significados e aplicando o idioma de forma espontânea. É exatamente isso que queremos em um programa bilíngue: alunos que se comunicam com naturalidade, sem medo de se expressar.

Essa fase, inclusive, costuma passar rapidamente. À medida que a criança se expõe mais ao inglês, seu vocabulário se amplia e ela começa a diferenciar quando e com quem usar cada língua.

💛 Conclusão

A mistura entre português e inglês é parte essencial do processo de aprendizagem bilíngue — um sinal de progresso, não de confusão.
Ao invés de corrigir constantemente, o ideal é acolher, incentivar e modelar. Quando a criança se sente segura para tentar, ela se desenvolve com muito mais rapidez e prazer.

Na 2 Ways Programa Bilíngue, valorizamos cada etapa desse processo, respeitando o ritmo de cada aluno e tornando o inglês parte natural da rotina.
Afinal, aprender uma nova língua é também aprender a se expressar com confiança — em qualquer idioma.